Nombre total de pages vues

lundi 30 janvier 2012

Le 5 octobre 2011, une citation de Jude Stéfan aura fonction de pensée lancinante et lançante à l’occasion de l’écriture du douzième poème, extraite de Variété V (Le temps qu’il fait, 1995) : « Le désespoir est l’état normal », elle en sera le tempo in absentia, écrite en haut de page consacrée au brouillon du poème. Mais le poète traque la phrase qui construira et composera le poème « De l’intensité », car, le poème est, avant toute chose, en vers ou en prose, et depuis toujours, sans conteste possible, le poème est de la phrase (déroulée, coupée, découpée, entrecoupée, enjambée, rejetée, libérée, désunie etc. etc. etc. etc.) : : : : : : : : : : tout est phrase ; tout tend vers la phrase : : le poète, et le poète, a toujours une phrase au bout de la langue ; une phrase imparfaite, en cela, idéale, voire. Le poète cherche la phrase qu’il déposera sur la page ou sur l’écran en manière d’agencement d’une décision de poème. Il importe au poète de créer le Pont sur le Vide, entre la langue et son support : le support est devant les yeux, la phrase derrière les yeux. C’est ce regard-de-langue penché sur le vide qui caractérise le travail du poète : construire un pont : la phrase. La langue s’appuie sur le vide. La phrase doit être faite de force. « Ce qui rend sensible cette force, c’est son élan, son mouvement vers l’avant ; et puisque chaque écrivain fait d’une construction grammaticale autre chose qu’une armature, ou un squelette, c’est évidemment à lui inventer les moyens par lesquels l’élan de la syntaxe manifeste la force qui propulse en avant. » (Jean-Paul Goux, La Fabrique du continu) L’élan, c’est la phrase sur le bout de la langue ; un perpétuel élan ; un recommencement tendu ; une volonté de puissance. Non point l’attente de la phrase qui tomberait du ciel comme la pluie qu’attend et implore l’agriculteur en période de sécheresse en levant les yeux au ciel ou en tapotant sur son baromètre, dès fois que ça ferait venir la pluie. Le Savon, ou « La figue », de Francis Ponge, sont des chercheries de phrase, des travaux en progrès par élans renouvelés, exemplaires du poète au travail :

« 1er septembre 1958. Il existe dans l’homme une faculté (non précisément reconnue comme telle, bien que ce soit la faculté supérieure de son esprit), une faculté (dis-je) de saisir que les choses existent justement parce qu’elles sont – et resteront toujours – incomplètement réductibles à son esprit.
La reconnaissance (et l’amour et la glorification) de cette existence des choses (ou aussi bien des êtres) si variées, si inattendues, si imprévisibles (non, pas indicibles), telle est la fonction supérieure de la poésie : c’est la chose la plus naturelle du monde.
La poésie est la façon métalogique (intellectuelle) de nous en tirer : elle consiste à se tromper de mots (à se payer de mots).
Cela est plus que légitime. »

(in Comment une figue de paroles et pourquoi)

Se tromper de phrase : le poème est une nouvelle erreur : recommencement de l’erreur : « La phrase est ce moment où une phrase nouvelle se forme, l’avènement de sa singularité » (Pierre Alféri). Un chercheur de phrase, le poète ; il forge dans la recherche ; un sanglier truffier.


Le 6 octobre 2011, un effort constant pour retenir la phrase qui est sur le bout de la langue, parce qu’un nombre incalculable de phrases échappe à tout un chacun, quoi met en souci le poète : : : : le monde n’est que phrases, à tout vat, l’être humain est phrases, déborde de phrases. Cette phrase, fuyante, désirée, est trouvée en empruntant mille détours rusés, c’est-à-dire en l’oubliant pour mieux la penser, et quand elle trouvée, elle demeure insatisfaisante. On dit que le poète est celui qui trouve (le trouveor médiéval) parce qu’il fait (le faitre, le faiseor) et compose (cf. Jacques Roubaud), mais à partir de cette phrase mal-trouvable s’elle n’est pas introuvable, le poète ne serait-il pas, si on suit le déroulement de la pensée du poète, un introuveur ? Mais il controuve : il imagine avec intensité cette phrase qu’il aurait pu retrouver sur le bout de la langue.





DE L’INTENSITÉ

Le faire de phrase est ce qui, dans le réseau pensant de l’homo poeta faber sapiens, est la plus dynamique des intentions de départ lancée telle une série d’excitations énergétiques par quoi se nécessite de retrouver phrase sur le bout de la langue et phrase perdue pour toujours à cause que quelque chose manque au langage et dont la non-trouvaille trouvée fera montre qu’à cœur vaillant tout est impossible et trouvement rhétorique l’obtenu final, évident dès l’élancée du poème qui s’est, en ce pendant, transformé en inventeur d’intensité —

mardi 24 janvier 2012

Le 20 septembre 2011, la modestie et l’humilité et l’admiration veulent que le poème « Des livres » s’incline devant son objet par sa brièveté et condensation. (On notera que les poèmes s’écrivent à rythme régulier depuis quelques semaines, l’humeur générale du poète est excellente, faut-il croire.)



DES LIVRES

Je, sont les livres




Le 21 septembre 2011 : : : : : : : PANNE SÈCHE.



Le 28 septembre 2011,///////////////////////////////////////////////////
/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


Le 29 septembre 2011, le poète a biffé dans son carnet de travail et diagonalement une page entière consacrée à ladite et sus-évoquée « humeur favorable », pour ce que son propos était insipide, plat, sans originalité et emberlificoté, pour la raison que le corps était mal disposé et ne parvenait à trouver une alliance avec l’esprit, voire le perturbait par quelques agacements physiques, de même que le perturbait par tarabustages intempestifs et lancinants la décision indécise d’écrire le douzième poème en bloc de ce travail, et de pousser un peu la mécanique. Il faut aller au-delà la géhenne physique pour retrouver l’intensité créatrice qui sera l’objet, il s’en décide à l’instant, dudit douzième.



Le 4 octobre 2011, pas l’humeur à traiter de l’humeur.


jeudi 19 janvier 2012

Le 17 septembre 2011, « Tout art suppose une méthode et une règle » (Noël-François de Wailly, Principes généraux et particuliers de la langue française, 1ère éd. en 1757). Les dernières considérations mèneront logiquement (comme s’il s’était dessiné dans la pensée pendant la progression d’icelles) au poème  « Des mots-outils », dont le poète s’attachera à montrer la progression d’écriture, la manière dont il obtient, souvent, un poème par amplification laborieuse ; le jeu sur les polices de caractères du produit final aura pour fonction de montrer le plaisir joyeux et dansant du poète au travail. Grâce à internet et au Bon usage de Grévisse, le poète peut établir une liste de mots-outils, grâce à quoi un va-et-vient des yeux montera peu à peu le poème comme ce va se voir ci-ensuite :


DES MOTS-OUTILS

Parce que sans ça, quoi

Parce que, néanmoins, sans ça, quoi, en définitive

Parce que, néanmoins, sans ça, quoi, en définitive, sinon rien, mais rien d’autre que rien

Parce que néanmoins et malgré tout, sans ça, quoi, en définitive, sinon rien, mais et rien d’autre que rien dans l’intention même de tout

Parce que néanmoins et malgré tout, sans ça, quoi, en définitive, sinon rien, et rien d’autre que rien dans l’intention même de tout, ce qui revient à dire la même chose, variablement car,

Parce que néanmoins et malgré tout, sans ça, quoi, en définitive, sinon rien, et rien d’autre que rien dans l’intention même de tout, ce qui revient à dire la même chose, variablement car, grâce à ça

Parce que néanmoins et malgré tout, sans ça, quoi, en définitive, sinon rien, et rien d’autre que rien dans l’intention même de tout, ce qui revient à dire la même chose, variablement car, grâce à ça, toutes fois et quantes que cela chaut, art manœuvre

Parce que néanmoins et malgré tout, sans ça, quoi, en définitive, sinon rien, et rien d’autre que rien dans l’intention même de tout, ce qui revient à dire la même chose, variablement car, grâce à ça, toutes fois et quantes que cela chaut toutes et quantes fois que possible, art manœuvre, plus que jamais, sans conteste, pour régler les imperfections 



Parce que néanmoins et malgré tout, sans ça, quoi, quoi en définitive, sinon rien, et rien d’autre que rien dans l’intention même de tout, ce qui revient à dire la même chose mais variablement car, grâce à ça, toutes et quantes fois que possible, art manœuvre, plus que jamais, sans conteste, pour régler au mieux les imperfections  



 Le 19 septembre 2011, le hasard dirigé des lectures mènent à une cascade d’autres réflexions qui abondent dans le sens des réflexions du poète sur le travail poétique. Feuilletant, en effet, de-ci de-là, il relit quelques pages du livre endquote d’Yves di Manno[1], dont il retient ceci :

«  Pour lui [Yves di Manno évoque Ezra Pound], la poésie comme les autres arts était avant tout affaire de métier (au sens artisanal du terme) et l’écrivain soucieux de s’y adonner avec quelque efficacité devait prioritairement apprendre à en maîtriser les outils – tâche qui va de soi dans l’esprit du public concernant la peinture ou la musique, par exemple, alors que le poète est censé s’en remettre à sa sublime, à sa divine inspiration[2]. Dans cette optique, Pound a préconisé un certain nombre d’exercices, et même une méthode de travail, afin que le poète ne se trouve pas démuni le jour où ledit esprit saint daigne le visiter, qu’il soit instinctivement en mesure, en vertu du travail antérieur, de trouver la forme idéale permettant le partage de son “illumination”. Celle-ci étant bien sûr nécessaire[3], mais NON suffisante à la réussite de l’œuvre achevée. »

Après quoi Yves di Manno pointe quoi relève de la méthode poundienne :

« Une lecture active (critique, concernée) de l’héritage littéraire national […] ; une fréquentation assidue des classiques au sens universel du terme […] ; l’écrivain doit parallèlement procéder au nettoyage du langage poétique, dans l’état où il le trouve à son arrivée […] ; la traduction fait intégralement partie du travail poétique ».

Yves di Manno concluant que

« au simple énoncé de ces données, on aura mesuré toute la distance qu’il y avait entre l’idée que Pound se faisait du poète – de la nature même de son travail – et celle qui prévalait, qui prévaut encore largement en France, sur les ruines de divers romantismes modernes. Le point central – celui que je voudrais mettre en avant, au seuil de cet essai – concerne bien sûr une conception éminemment concrète de la production poétique, privilégiant sa technique d’exécution et les outils nécessaires à son élaboration, aux dépens de son “sens” ou de ses diverses ambitions philosophiques, psychologiques, métaphysiques. Il s’agit bel et bien d’une approche formelle (mais non pas “formaliste”), mettant l’accent sur le métier plutôt que sur l’inspiration, sur la dimension matérielle du poème plutôt que sur la subjectivité de son créateur. Qui s’intéresse donc davantage aux courbes, aux surfaces de l’œuvre qu’à la personnalité prétendument profonde de son auteur. Et qui explique par ailleurs l’inlassable bataille pédagogique que devait livrer Pound, multipliant au fil des ans essais et manuels dans le but de hâter la réflexion de ses contemporains et de leur fournir les données qu’il estimait nécessaires, contre les académismes et les cécités de son temps. »

Il eût fallu recopier plusieurs pages de l’essai d’Yves di Manno, non point pour s’en servir comme béquilles à penser, mais pour ce que les lectures, les passages crayonnés, ont formé, et continuent de former, en la modifiant constamment, la pensée au sujet qui concerne le poète en ce moment ainsi qu’à tout moment d’écriture. « Il est certain en effet que les chefs d’œuvre coulent de source, mais cela n’arrive qu’après que la technique soit devenue chez l’écrivain une “seconde nature”. Celui-ci n’a plus besoin de penser à chaque détail, pas plus que Tilden n’a besoin de penser à la position de chacun de ses muscles quand il frappe une balle sur un court de tennis. La force, la direction du coup sont secondaires à l’intention principale et n’entament en rien l’unité du geste. » (Ezra Pound, A.B.C. de la lecture) Si le terme « illumination » peut valoir résistance chez le poète et ne peut lui seoir, qui préfère l’expression « humeur favorable », il s’entend de ce que le poème est une technique réussie, pour ce qu’elle est si parfaitement concordante avec le corps du poète qu’est mal-visible l’immense labeur qui est à l’origine. Le poète n’a de cesse de peaufiner la technique qu’il a trouvée en lui, laquelle est parfaitement destinée, il est convaincu de cela, à capter l’humeur favorable.


[1] Flammarion, 1999
[2] N’est-ce pas… ? On peut rêver, à l’instar des écoles d’art, à des écoles de littérature (avec une section Poésie) ?
[3] Ce qui est contestable ; décidément, difficile d’échapper à la vieille notion.

mardi 10 janvier 2012

Le 12 septembre 2011, un passage sur le blog sur lequel est publié le carnet-brouillon du poète avec un décalage de quelques semaines indique, aux dates des 17 à 19 mai 2011, 1 commentaires, d’une mystérieuse Entrebrumes : « Entrebrumes a dit… N’est-ce pas plutôt accéder par cheminement intellectuel à des micro-satisfactions d’écriture, qui propulsent l’ego – ici considéré dans un sens positif – à entreprendre l’énergie du désespoir ? » Entrebrumes a raison de signaler la recherche d’une série de micro-satisfactions, qui non pas flatteraient l’ego mais le renforceraient contre la permanence de la lucidité de vivre. La question implicitement soulevée par Entrebrumes est celle de la destination de nos écrits d’écrivains. Écrire de conduite et d’esprit libre afin de donner figure au point N, le point Néant ? Peut-on écrire pour rien ? Sinon pour alimenter le désespoir actif dans lequel se puise énergie et vaillance ? Ce semble affirmatif : le désespoir conscient et ausculté, quand il n’est pas extrême et définitif, est une souffrance pensée, et si pensée il y a, il y a énergie : : : : on pense par désespoir. Il y a désespoir parce qu’insaisissabilité de sa cause ; c’est une énergie permanente. C’est pourquoi l’ego est propulsé avanti, en quête d’énergies renouvelantes du sur-vivre : sur-vivre pour poser la mort dans sa langue d’invention. Ce dire est trouble.

Dans un courriel à réaction à un post du blog (« (… le reste, le socio-être, n’est que de la vie humaine) ( : : : : être humain n’est rien) », J. réagit, écrit au poète : « Le socio-être n’est-il pas l’essence de la voix ? Sinon cette voix/voie ne serait-elle pas le produit d’inspiration ? » Non pas le socio-être, aurait-il fallu écrire, mais le « socio-lettre », l’homme de lettre, des Lettres. L’œuvre d’art surpasse l’homme, voilà pourquoi cette phrase au semblant polémique ; elle survit à l’individu ; « c’est là le privilège de l’activité artistique : ce qu’elle produit, même un dieu souvent doit l’ignorer » (in Le livre à venir).


Le 13 septembre 2011, continuer l’écriture de cet ensemble-en-construction quand la résidence effective est achevée, la prolonger de cette manière-ci par la publication sur le blog hébergé par l’association Les Rias de l’ébauche-brouillon d’un livre à venir, donne le sentiment au poète d’évoluer dans un no man’s land étrange ; où le mental se pose dans la distance séparant le lieu de résidence ardéchois et son lieu de vie et d’écriture, comme s’il lui fallait puiser l’énergie dans cet espace géographique mentalisé, pour faire l’apologie, contre vents et marées et contre l’étymologie du mot « travail » et contre une vision réduite au socio-professionnel dudit mot et de sa notion, faire l’apologie du créateur en libre-travailleur, en travailleur non aliéné, en travailleur qui, au moyen de son travail d’écriture, combat l’aliénation mentale du novlangue libéral, de  la phraséologie nazie (« le travail rend libre ») tapie sous la phraséologie libérale (« le travail, c’est la liberté »), faire l’apologie du poète en tant comme travailleur ayant plaisir immense et paradoxal à son travail. Travailleur de l’esprit, que le poète, un « traveilleur ». Si on ne se détache pas de l’acception socio-professionnelle obligatoire du mot et de sa notion, ni de sa servitude volontaire à celle-ci, on ne pourra évidemment pas accéder à un autre entendement. Pourtant, le mot « œuvre », ayant trait aux activités de l’esprit, pour ce qui s’accomplit ou est accompli, étymologiquement, est opus : « travail ».

mercredi 4 janvier 2012

Le 11 septembre 2011, néanmoins, et avant que d’aller travailler la décision juste prise du poème « De la langue » (dont il faudra lister les fragments de ce qu’il faut en dire à rabouter), je relève cet extrait d’un article du poète Patrick Beurard-Valdoye titré « Le numérique c’est pas sorcier » (paru dans Sens Public, revue internationale) (article lisible en son entier ici : http://www.sens-public.org/spip.php?article570) : « L’ordinateur m’a permis en outre d’intégrer davantage l’axe visuel des arts poétiques. Une conscience de la mise en page d’abord, mais aussi la possible intégration du poème visuel dans le « narré » […] L’internet m’a ouvert des possibilités énormes, qui ont modifié ma façon de travailler, tant au plan des contenus que dans la démarche. Certaines rencontres “hasardeuses” à grande distance se sont produites – qui n’auraient jamais pu avoir lieu physiquement – grâce auxquelles la partie documentaire, base de mon travail, a pu s’enrichir d’informations inédites et inespérées. Il va de soi que l’internet ne constitue qu’un instrument de recherche parmi d’autres. » Ce qui accréditerait ceci que : le numérique, dernier déicide en date ? A l’ère du numérique, un « poète inspiré » est un anachronisme aberrant.

Mais.

Passons.

Quoique :

(Le poète a pris conscience au fil du travail en cours du risque qu’il encourt de passer pour un inspirophobe, possible inspiricide ?)



Ores, listons ce qu’il faudra évoquer dans le poème « De la langue » :
J l’impossible à dire
J l’illusion du réel
J le texte est le réel même immédiat d’un réel supposé
J « Je m’en voy faire ici une galimafrée de divers articles » (Montaigne)
J le mot « langueyer » : faire parler
J muscle abstrait

Du bon plaisir en perspective.





DE LA LANGUE

Je m’en voy faire icy une galimafrée de divers articles qui font moi langueyer en blocs intensivement tendus sur l’impossible à dire au sujet de la diversité de l’unité du muscle abstrait qui fait monstre, la preuve par le texte, comme réel même immédiat d’un réel supposé, ou pour le tant, du mvt de l’un vers l’autre, et qui comprend tout  autant de la langue ancienne que de la tension, que de l’intensité, que du bloc, que de la prose, que du coq-à-l’âne, que du cadratin, que de la complexité, que des nœuds, que de la ponctuation, que de la citation, que des mots-outils, que des marmonnements mammaires, que des livres, que de l’énergie, que de la rhétorique, que des néologismes, que du baroque maniériste, que du rythme, et dans le plus grand beau désordre —
DE L’ART RHÉTORIQUE

Figures-cy, dans le populaire et le poissard soutenus d’un seul jour de marché aux Halles qu’ à ce prix-là c’est donné , ou figures-là, en ce jour d’huy que Paris se rend à Tripoli par la voie des airs hyper protégés quatre ans après avoir déroulé le paillasson rouge, le masque et la lumière se posent et se font dans tous les problèmes de communication, exercices alors, de style, oui-donc, intime ou public, et poésie, si déplacements de tropes sur les front du langage afin de joindre l’utile à l’agréable —